Jouluaatto
Luuk.1:78‒79

 

enkelikello_leiska.jpg


Hyvin tuntemamme virsi ’Enkeli taivaan’, jonka Martti Luther sovitti ja sanoitti vuonna 1539, alkoi sanoilla:

Vom himel hoch, da kom ich her;
ich bring euch gute neue mehr;
der guten mehr bring ich so viel,
davon ich singen und sagen wil.

Suomeksi:

Taivaasta ylhäältä minä tulen.
Tuon teille hyvän, uuden uutisen.
Hyvää uutista tuon hyvin paljon,
siitä minä haluan laulaa ja kertoa.

Kun Martti Luther aloitti jouluvirtensä sanoilla: ”Taivaasta ylhäältä”, hänellä oli mielessään Sakariaan kiitosvirsi, jossa sanotaan:

Korkeudesta saapuu luoksemme aamun koitto.

Se loistaa pimeydessä ja kuoleman varjossa eläville,

se ohjaa jalkamme rauhan teille. (Luuk.1:78−79).

Näiden sanojen mukaisesti Luther aloitti virren korkeasta c-sävelestä ja antoi sen päättyä matalaan c-säveleen. Näin hyvä sanoma tuli koko sävelasteikon verran alas ihmisten luo ja ihmisille.

Sakariaan profetoima lupaus toteutui, niin kuin Luukkaan evankeliumi kertoo, Jeesuksen syntymässä. Herran enkeli ilmestyi Betlehemin paimenille ja sanoi heille:

Minä ilmoitan teille ilosanoman, suuren ilon koko kansalle.

Tänään on teille Daavidin kaupungissa syntynyt Vapahtaja.

Hän on Kristus, Herra. (Luuk.2:10−11).

Martti Luther otti enkelin tuoman sanoman jouluvirtensä toiseen ja kolmanteen säkeistöön, joissa sanotaan:

Teille on lapsonen tänään syntynyt
neitsyestä, valitusta.
Lapsonen, niin hento ja suloinen,
hänestä tulee teidän ilonne ja onnenne.

Hän on Herra Kristus, meidän Jumalamme.
Hän vapauttaa teidät kaikesta hädästä.
Hän tahtoo olla teidän Vapahtajanne
ja tehdä teidät puhtaiksi kaikista synneistä.

Nykyisessä Enkeli taivaan -virressä on kymmenen säkeistöä. Alkuperäisessä niitä oli viisitoista. Lutherin perheessä ei väsytty laulamaan virsiä. Myöskään meidän ei pidä väsyä virsiin; vaan meidän tulee syventyä niihin ja miettiä, miten ne kirkastavat meille sitä hyvää sanomaa Vapahtajasta, jota apostolit lähtivät julistamaan kaikille maailman ihmisille.

Alkuperäisen Enkeli taivaan -virren säkeistöt neljännestä viidenteentoista ovat suomeksi:

Hän tuo teille kaiken autuuden,
jonka Jumala, Isä, on valmistanut,
jotta te kanssamme taivaan valtakunnassa
eläisitte nyt ja iankaikkisesti.

Siis huomatkaa nyt tämä oikea merkki:
seimi ja kapalot, niin vaatimattomat.
Sieltä te löydätte makaamassa lapsen,
joka ylläpitää ja kantaa koko maailman.

Olkaamme siis kaikki tästä iloisia
ja menkäämme paimenten kanssa sisään
katsomaan, minkä kunnian Jumala on meille
lahjoittanut rakkaassa Pojassaan.

Huomaapa, sydämeni, ja katso tuonne:
Mikä pikku seimessä oikein makaa?
Kuka on tuo kaunis lapsonen?
Hän on rakas Jeesuinen.

Ole tervetullut, sinä jalo vieras.
Syntistä et ole väheksynyt.
Ja tulet minun luokseni aina tuskaan asti.
Miten minun tulisikaan sinua kiittää?

Ah, Herra, kaiken Luoja,
miten oletkaan tullut niin vähäiseksi,
että makaat kuivalla ruoholla,
josta härkä ja aasi ovat syöneet.

Ja vaikka maailma olisi kuinka lavea tahansa,
jalokivistä ja kullasta tehty,
se olisi silti sinulle liian pieni
ollakseen edes ahdas pikku kehto.

Sinun samettisi ja silkkisi
on karkeaa heinää ja kapaloita.
Niiden päälle sinä, Kuningas, suuri ja rikas,
laskeudut kuin ne olisivat taivaan valtakuntasi.

Näin sinä tahdoit
osoittaa minulle totuuden.
Mikään maailman mahti, kunnia ja omaisuus
ei ole sinulle mitään, ei auta eikä saa aikaan mitään.

Ah, sydämelleni, rakas Jeesuiseni,
tee itsellesi puhdas ja pehmeä pikku vuode
levätäksesi minun sydämeni kammiossa,
niin etten milloinkaan unohtaisi sinua.

Siitä olisin joka hetki iloinen,
tanssisin ja laulaisin aina vapaana
oikeaa, kaunista kehtolaulua,
sydämen ilosta tuota suloista säveltä.

Kiitos, kunnia olkoon Jumalalle
korkeimmalla valtaistuimella,
joka meille lahjoittaa oman ainoan Poikansa.
Siitä iloitsevat enkelten joukot
ja laulavat meille uuden vuoden.

(Lähde: Eero Huovinen, Enkeli taivaan, s. 33).


Siunattua ja rauhallista joulua teille kaikille.